外国人様への説明だけにとどまらない、素晴らしい未来を作るために、日本人本人がまず自国の文化を客観的目線で眺めると良い【1353】

まえがき

こんにちは。picturesque(ピクチャレスク)です。

「日本文化の通になる スペイン語を話す人々のための日本事典Ⅰ :遠西啓太 著」を拝読。

この本の構造そのものがユニーク。

スペイン語圏、もしくはスペイン語を話す人々向けに書かれたものなのです。

ページの左面はスペイン語、右面は同じ内容を日本語で漢字に読み仮名がふられています。

よく浮かぶ本の構造のイメージは、日本語で書かれた本を「翻訳」という形でスペイン語に直されているというものですが、それとは真逆。

その点が斬新であり、スペイン語を話す人々だけにとどまらず、私達日本人が改めて自国の文化を知る必要があると思うことから手に取ってみたのです。

当たり前の日常に目を背けがち、当然のしきたりやならわしこそが外国人を魅了する日本独自の文化だと今更ながらに気付く

詳しくは本をご一読いただきたいのですが、私達日本人は、右面の日本語をひたすら読んでいくという読み方ができます。

およそ本の半分くらいの短いボリュームの文章量ということに結果なるのですが、その文章は大変魅力的。

これほどの切れ味の良い表現に読みながら感動し、第三者に自国の文化を説明する優れた表現方法です。

使われるワードや表現に関しては、この本の著者様の技術やアイデアの集結。

大切な自国の文化を魅力的に外国人に伝えることの重要性への強い意思表示を感じます。

世界情勢が非常にめまぐるしく変化し、自国の誇りも大切になってくるのでないかと思います。

意見をはっきり持つことで、強さを示すということはどんな場面においても大切なことだと思います。

そもそもこの日本に生まれついた私達がまずは、日本の文化を知り、その良さを強みに今後良い方向へと向かえることを望みます。

そんな中で一人一人できることを自然に継続していくことが生まれた国を誇りにもつことに繋がるのではと。

例えば、我が事業の事で恐縮ですが、「ハンドメイド文化」ということで考えてみます。

他国でも、アメリカのパッチワークやイギリスのスーツのクラシックな仕立てや良質な素材などそれぞれ持ち備えておられると思います。

ただ、それぞれの特徴は違ったものであるのは当然で、日本の場合だと「作りの丁寧さ・きめ細やかさ」などに特徴があるようなのです。

細部を細かく見ていくと、どの箇所も丁寧に作られているのが日本製の特徴だと感じます。

一見見た感じの類似品も多く、海外生産の「粗さ」が見られるお品物にはがっかりすることも。。

そうしたこととは対極にある手間をそもそもかけることに苦労をいとわない「精神」なども目で見て映るものではないけれど「感じられるもの」としてあると思います。

そうしますと、商品としてこれだと提示すること以上に、「無固形」「目に映らない精神などの分野」も同時に伝えられるという可能性が眠っているのです。

あとがき

読んでいる新聞にも、週に一度くらい日本の文化を英語で表現したコーナーがあります。

そもそもその由来はどこだったのかなどを深堀りしていくと日本人でありながら初めて知ることもあります。

自国の事こそ分かり切っていると勘違いし、鈍くなっているのかもしれません。

今後はそこを掘り起こして発展へ向かい大きく飛躍していくべき時が来るような気がします。

「文化」という分野は、毎日の新聞にもそのコーナーがありますので、自然に当たり前のルーティーンとして読むタスクを導入することをお勧めしたいと思います(^-^)。

ピクチャレスク-山田絵美-ブログラスト
書き手:ピクチャレスク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください